Mí "studenti" jsou příliš dobří. Jak by řekl Mike: "Přespříliš." A tak jsem v uplynulých dnech zaznamenala pouhé záchvěvy cizo-jazykového českého humoru:
SITUACE A
Můj tchoř v Berlíně...
Oooh, Wolfgangu, Ty chováš tchoře?
Nene, nechovám, on tam bydlí!
Tchoř?!
No ano, s tchýní.
(VYSVĚTLENÍ: TCHOŘ = TCHÁN)
SITUACE B
Jakou máš rád muziku, Miku? Líbí se Ti Čechomor?
Yeah, ale víc poslouchám tu Nohavici.
SITUACE C
Pojďme zkusit najít co nejvíc významů a co nejvíc spojení obsahujících slovo "hlava".
Wolfgang: HLAVOVÝ SÁLAT!!!
SITUACE D
I buřt má 2 konce. (Wolfgangovo povzdechnutí)
SITUACE E
Jiří, proč s námi nezůstanete? Proč odjíždíte?
Já musím na svou farmu jít vyhovnovat ovce.
(VYSVĚTLENÍ: ZBAVIT OVCE VÝKALŮ, KTERÉ ZA TÝDEN JIŘÍHO NEPŘÍTOMNOSTI VYPUDILY)
Žádné komentáře:
Okomentovat